Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

False cognates

Hi guys! Tudo bem com vocês?

Hoje trataremos sobre falsos cognatos, aquelas famosas palavras que confundem todos os tipos de falantes de inglês enquanto segunda língua, palavras que parecem com a língua nativa, mas que possuem significados diferentes. Essa é uma dor de cabeça para muitos brasileiros, pois os falsos cognatos são muitos, e se até para nós, professores de inglês, é difícil lembrar, imagina para os English learners por aí. Válido comentar que os falsos cognatos ocorrem por conta da influência latina na língua inglesa (que é uma língua germânica) em comparação à uma língua puramente latina, como o português. Portanto, todos nós latino-hablantes sofremos com essa coisa toda. Shall we?

Push

Esse é um clássico. Quem nunca confundiu “push”com a palavra em português “puxar” ao abrir uma porta, que atire a primeira pedra, inclusive até nós professores de inglês. Eu (Yohan), morei fora e mesmo com um domínio excelente da língua, sempre me confundia na hora de sair de algum estabelecimento, acreditem se quiser. Esse é um dos erros mais comuns e pode dar muita confusão na hora de se comunicar, e certamente uma hard task para os alunos de língua inglesa enquanto segunda língua.

Com o que as pessoas confundem: “puxar”.

O que significa, na verdade: “empurrar”.

Exemplo:

“Could you push the door for me, please?”

 “Poderia empurrar a porta para mim, por favor?”

E então, temos a palavra “pull”, que significa puxar. Olha que confusão?

Pretend

Outra palavra popular no ranking de falsos cognatos é “pretend” que, em inglês, não significa “pretender”!

Com o que as pessoas confundem: “pretender”.

O que significa, na verdade: “fingir”.

Um exemplo ótimo é a clássica música do Foo Fighters, banda americana muito amada ao redor do mundo, em que eles usam o substantivo “the pretender” que seria aquele que finge ou “fingidor”.

Foo Fighters – The Pretender

Prejudice

Se a primeira coisa que você pensou quando leu “prejudice” foi “prejudicar”, saiba que você caiu na armadilha dos falsos cognatos.

Com o que as pessoas confundem: “prejudicar”.

O que significa, na verdade: “preconceito”.

Um bom exemplo disso é o clássico definitivo da escritora inglesa Jane Austen, em seu mais célebre livro, “Pride and Prejudice”, que traduzindo é obviamente “Orgulho e Preconceito”.

Lunch

Como se fala “lanche” em inglês? Se você respondeu “lunch”, saiba que esse é outro exemplo de falso cognato.

Com o que as pessoas confundem: “lanche”.

O que significa, na verdade: “almoço”.

Lanche em inglês seria “to have a snack”, queria “comer um lanche” ou até comer uma refeição leve.

Exemplo:

“I’ll have lunch at 5 p.m., should I call it a snack, then?”

“Vou almoçar às 5 da tarde, posso chamar de lanche, então?”

Eita como os americanos comem saudável, ein?

Support

Não… “Support” não significa “suportar” em português! Significa, na verdade: “apoiar”, dar apoio, dar suporte.

“Suportar” significa “to bear”, e aí já temos uma outra dificuldade , pois “bear” também quer dizer urso, que em outros contextos também pode ser usado como verbo e perder o sentido anterior. Inglês e suas loucuras!

Exemplos:

“I support women’s rights! Let ‘s go girls!”

“Eu apoio os direitos das mulheres! Vamos garotas!”

“I support Corinthians!”

“Eu apoio/torço para o Corinthians!”

“I bear lots of hardships at work, it makes me sad”

“Eu suporto muitas dificuldades no trabalho, isso me deixa triste”

Library

Se você está em outro país e alguém te pergunta onde fica a “library” e você apontar para uma “livraria”, saiba que deu a direção errada para a pobre pessoa.

Com o que as pessoas confundem: “livraria” (“book store”).

O que significa, na verdade: “biblioteca”.

Exemplo:

I’ll see if they have Pride and Prejudice in a good quality at the library, if not, I’ll stop by at a book store and buy it.

Verei se tem Orgulho e Preconceito em uma boa qualidade na biblioteca, se não, vou parar em uma livraria e comprar.

Mayor

Esse falso cognato é um dos mais diferentes pois o significado real é completamente diferente do que parece.

Com o que as pessoas confundem: “maior”.

O que significa, na verdade: “prefeito(a)”.

Exemplo:

Here’s Eric Adams, the second black mayor elected in the city of New York! Progresso!

Aqui está Eric Adams, o segundo prefeito negro em eleito na cidade de Nova Iorque! Progresso!

Parents

É bom tomar um cuidado especial na hora que estiver aprendendo membros da família em inglês pois essa palavrinha é um dos erros mais comuns dentro dos falsos cognatos!

Com o que as pessoas confundem: “parentes”.

O que significa, na verdade: “pais”.

Fiquem ligados: “Parentes”, em inglês, é “relatives”. E “pais”, em inglês, significa “parents”.

Exemplos:

“I actually prefer to spend time with my relatives, than with my parents.”

“ Na verdade, eu prefiro passar tempo com meus parentes, do que com meus pais”

Fabric

Uma outra grande confusão está em “fabric”, que em português não significa “fábrica”!

Com o que as pessoas confundem: “fábrica”.

O que significa, na verdade: “tecido”.

Exemplo:

“I work at a fabric factory”

“Eu trabalho em uma fábrica de tecido”

See you guys soon!

 

Adaptado por :

 

Professor:
Teacher Yohan Gabriel

Professor de inglês particular e em escolas de idiomas para todas as idades, ensina inglês com música, filmes e cultura. Estudante de Letras/Inglês da Universidade Federal da Paraíba. Morou e estudou na Inglaterra e no Canadá. Ama os Beatles. Produtor de conteúdo para o Site da FFA. Teacher da Fully Fluent Academy desde 2022

Professora:
Teacher Clara Dias

Estudante de farmácia pela Universidade Federal da Paraíba e professora particular de inglês para todas as idades. Gosta de ensinar através de elementos a cultura pop e de trabalhar as individualidades de cada aluno. Produtora de conteúdo para o Site da FFA. Teacher da Fully Fluent Academy desde 2022

Comente o que achou:

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Veja Mais

Posts Relacionados:

The expression: “RUSH”

The expression: “RUSH”

Hello there ! 🤓 How are you on this second Monday of December, my fellow students?  🎄🪄 I hope everything is doing fine and peaceful 🙌🏻 I'm very aware about how the Holiday

The expression: “trim a tree”

The expression: “trim a tree”

Hey there dear students! 🙌🏻 How are you on this day? 🤓 It's a Wednesday already! The first of December 🌲 Have you trimmed you tree by now? 🌲-----> 🎄🎁🎉🪄 Look at the pictures

Meaning: Pastime

Meaning: Pastime

Hello there dear students! 🏅 Happy Saturday! 🏖 How's your weekend so far? I hope you're being able to chill out 💆🏽‍♂💆🏼 I personally love Saturdays. 🤩 My favorite pastime is going

The Expression: Rome wasn’t built in a day

The Expression: Rome wasn’t built in a day

Good day students! 🤓 It's already Thursday! ⌛ I know you all must be in the race against the clock we talked about in my last post here! I was

The Expression: BIG RUSH

The Expression: BIG RUSH

Hello my dear students! 🤓 How are things? I hope productive but peaceful! 🙏🏻 We all know the end of the year can be a race against the clock ‼ What do you

Vocabulary About Elections

Vocabulary About Elections

Hey theeeere! 🫂 Hi dear students 📝 How are you all doing today 🤓 I know we've just started Monday and kicked off with October with elections happening in our country!  ⚖📜 Are you

Abrir o Whatsapp
Olá, precisa de ajuda? Estamos online